1 أبريل 2011
Posted by Kaifan5
الى وزارة الداخلية مع التحية
هذي اللوحه موجودة في منفذ النويصيب … ارجو من المسؤولين في وزارة الداخلية تصحيح الخطأ
ونصيحتي استخدموا Google translate
Related posts
2 تعليقات على “الى وزارة الداخلية مع التحية”
أضف تعليق
ملاحظة: جميع التعليقات تعبر عن وجهة نظر اصحابها وليست وجهة نظر المدوّن









السلام عليكم من باب تصحيح الخطا الترجمه في الحالتين صحيحه مافيها اي خطأ املائي شيكوا على موقع ول في الترجمه الاولى تتاكدون انها صح
It should always be “welcome to” when used as an exclamation: “Welcome to Kuwait”, “welcome to my house”, “Welcome in…” used in this context is always incorrect, although it’s common among non-native speakers. Many German cities especially have large signs that say “Welcome in Bremen”, “Welcome in Erfurt”, etc., that look ridiculous to native English speakers.
“Welcome in/at” can be used when ‘welcome’ is an adjective: “You’re always welcome in my house/at the corner shop.”